Feeling · Poem

Elegy for Dunkirk

末日的死亡风暴席卷过后的落日把敦刻尔克的沙滩照得狭长,

污泥浸透的军装上暗黑的血迹斑斑,

散落一地的灵魂和肉体碎片,

硝烟捎着幽怨的亡灵,

在残存的年轻士兵的挽歌里烟消云散;

在摇摇欲坠的摩天轮上,

在无尽轮回的旋转木马里,

在搁浅的沉船中,

你还可以看到一个个弹孔,

锈迹斑斑,

犹如心脏上永恒的伤痕。

 

The setting sun stretched Dunkirk’s beach in a long, narrow shadow after the deadly storm of doomsday swept through, 

Dark bloodstains adorned the muddy military attire,

while souls and body fragments lay scattered on the ground.

The acrid smoke of gunpowder carried away mournful spirits,

which dissipated amidst the requiems of the remaining young soldiers.

On the rickety Ferris wheel,

the rotating carousel of endless reincarnation,

and the stranded sunken ships,

one can still see bullet holes and rust stains,

carving the eternal crimson scars on the hearts of the lost.

(imaged generated by MidJourney using the poem as the prompt)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.